【しくじり英語表現】私は友達と約束があるはI have an appointment ではない?
約束=Appointmentって学校で習うじゃないですか?
これ、友達と遊ぶ「約束」には使えません。
では英語ではなんといいのでしょうか?
Appointmentはフォーマルな約束を指す
Appointmentで言う約束は仕事上で会わなきゃいけない人との約束や、医者に行く用事、などを指します。
↑こんな感じのイメージがAppointmentで、友達との約束にAppointmentは使いません。
これを知らないときに、ナンパ師に「どこか行こう」と言われて「I have an appointment with my friend」と言ってしまっていました。
ナンパ師はきっと心のそこで「馬鹿だなぁこいつ」と思っていたに違いありません。
仕事以外の予定はPlans
例えば友達と遊ぶ予定がある時、「I have plans with my friend」と言います。
「遊ぶ予定がある」みたいな感じですね。
これ、たとえ1つの予定(例えば喫茶店に行く)だけでも複数形のSが着きます。
理由は、喫茶店に行ったら行ったで「話す予定」「食べる予定」「紅茶を飲む予定」色々な予定がこれには含まれるからです。
また友達との予定以外でも仕事以外の予定なら、「I have plans」と言えます。
誰かの誘いを断る時には「Sorry, I have other plans」と言いましょう。
I have a planって言うと…
普段は複数形で使う予定ですが、ある場面では単数形になります。
例えば「世界を滅ぼす」とか「世界を救う」とか。
何か壮大な確かな予定を指すときに「a」を入れます。
普通の人はA planは言いません、世界を滅ぼそうとかしていない限り…。
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません